Dovolte mi přetisknout část mé odpovědi z reakce v nemoderované diskusi. Raguji na fakt, že pan Smrček aktivně používá název "skořicová" pro, u nás novou, mutaci aymary pr. v zahraničí nazývané - dom. dilute nebo edged.
v závěru přispěvku vyzívám k diskusi, která určitě patří do moderované části.
...
Mohu-li se přimluvit, nepoužívejte název skořicová, neb ta to opravdu není, ale může se ještě vyskytnout. Protože skořicová mutace je velmi častá a dobře definovaná u celé řady jiných druhů, hrozí, že se název ujme(pokud se tak již nestalo) a později bude téměř nemožné přesvědčit chovatele o opaku.
jediné k čemu tak přispějete bude další nepřesnost a větší chaos v českém názvosloví mutací.
Souhlasím, že český název chybí. Viz článek o této mutaci v posledním čísle časopisu Papoušci. Pana Šula ji po svém nazval "šedokřídlá". To je chválihodná snaha o zavedení správného českého jména, ale možná by jí měla předcházet diskuse ostatních chovatelů.
Osobně si myslím, že název "šedokřídlá" také není úplně správný, protože se již používá u andulek pro multiallelickou mutaci (žlutá - světlokřídlá - šedokřídlá) a jedná se o mutace recesivní. viz http://www.gencalc.com/gen/cz_genc.php?sp=0Budg
Vím, že nemám právo určovat české názvosloví, ale zároveň se snažím o alespoň malou osvětu, která zde několik let chybí. Obracím se proto touto cestou na všechny chovatele aymar (zvláště pak na ty kteří tuto mutaci již chovají) a vybízím k veřejné diskusi. Do začátku nabízím překlad anglického EDGED - "lemovaná". Ideální by byl překlad názvu "dominant dilute", ale vhodný český ekvivalent mne nenapadá.
Pokud se podaří najít vhodný název je možné jej vhodnou osvětou rozšířit. Zatím je čas.
Martin Rašek
martin@rasek.biz
http://www.gencalc.com
rasekm
napsal(a):
Dovolte mi přetisknout část mé odpovědi z reakce v nemoderované diskusi. Raguji na fakt, že pan Smrček aktivně používá název "skořicová" pro, u nás novou, mutaci aymary pr. v zahraničí nazývané - dom. dilute nebo edged.
v závěru přispěvku vyzívám k diskusi, která určitě patří do moderované části.
...
Mohu-li se přimluvit, nepoužívejte název skořicová, neb ta to opravdu není, ale může se ještě vyskytnout. Protože skořicová mutace je velmi častá a dobře definovaná u celé řady jiných druhů, hrozí, že se název ujme(pokud se tak již nestalo) a později bude téměř nemožné přesvědčit chovatele o opaku.
jediné k čemu tak přispějete bude další nepřesnost a větší chaos v českém názvosloví mutací.
Souhlasím, že český název chybí. Viz článek o této mutaci v posledním čísle časopisu Papoušci. Pana Šula ji po svém nazval "šedokřídlá". To je chválihodná snaha o zavedení správného českého jména, ale možná by jí měla předcházet diskuse ostatních chovatelů.
Osobně si myslím, že název "šedokřídlá" také není úplně správný, protože se již používá u andulek pro multiallelickou mutaci (žlutá - světlokřídlá - šedokřídlá) a jedná se o mutace recesivní. viz http://www.gencalc.com/gen/cz_genc.php?sp=0Budg
Vím, že nemám právo určovat české názvosloví, ale zároveň se snažím o alespoň malou osvětu, která zde několik let chybí. Obracím se proto touto cestou na všechny chovatele aymar (zvláště pak na ty kteří tuto mutaci již chovají) a vybízím k veřejné diskusi. Do začátku nabízím překlad anglického EDGED - "lemovaná". Ideální by byl překlad názvu "dominant dilute", ale vhodný český ekvivalent mne nenapadá.
Pokud se podaří najít vhodný název je možné jej vhodnou osvětou rozšířit. Zatím je čas.
Martin Rašek
martin@rasek.biz
http://www.gencalc.com
Pane Rašku, souhlasím s Vámi ve všem, jen si neumím představit, že pod termínem edged si kdokoliv představí jakéhokoliv ptáka. Já tedy nikoliv. Zato pod skořicovou barvou ano, i když po stránce genetické je to chybné. Ostatně v zahraničí pojmenování cinnamon stále výrazně převažuje (i když sem tam se edged objevuje v závorce).
Po nedělní diskusi v Týništi s p. Šulou jsem – dříve než jsem se dostal k této diskusi – použil fujtajblové edged v inzerci. Řešili jsme odpoledne se synem náhodou jaké české jméno navrhnout. Při hledání ekvivalentu anglického edge (edged je ve výkladovém slovníku jen ve spojení s ostřím - zaostřený) jsme došli třeba k okrajové, zaostřené, krajové, cípové, lemované, protažené, ostré atd., což jsou vesměs hlouposti. Takže nakonec nic lepšího než lemovaná nevymyslíme, pokud tento termín již nebyl využitý (není u andulek?).
Otázkou je, zda nezačít od dominant dilute třeba jako dominantní zředěná či dominantní zesvětlalá? Ať tak či onak, jde o překrásné ptáky a náš zájem si zaslouží. Přikládám obrázek dvou lutin, kobaltového a mauive (stříbrného) LEMOVANÉHO.
Martin Smrček
forpus
napsal(a):
Pane Rašku, souhlasím s Vámi ve všem, jen si neumím představit, že pod termínem edged si kdokoliv představí jakéhokoliv ptáka. Já tedy nikoliv. Zato pod skořicovou barvou ano, i když po stránce genetické je to chybné. Ostatně v zahraničí pojmenování cinnamon stále výrazně převažuje (i když sem tam se edged objevuje v závorce).
Po nedělní diskusi v Týništi s p. Šulou jsem – dříve než jsem se dostal k této diskusi – použil fujtajblové edged v inzerci. Řešili jsme odpoledne se synem náhodou jaké české jméno navrhnout. Při hledání ekvivalentu anglického edge (edged je ve výkladovém slovníku jen ve spojení s ostřím - zaostřený) jsme došli třeba k okrajové, zaostřené, krajové, cípové, lemované, protažené, ostré atd., což jsou vesměs hlouposti. Takže nakonec nic lepšího než lemovaná nevymyslíme, pokud tento termín již nebyl využitý (není u andulek?).
Otázkou je, zda nezačít od dominant dilute třeba jako dominantní zředěná či dominantní zesvětlalá? Ať tak či onak, jde o překrásné ptáky a náš zájem si zaslouží. Přikládám obrázek dvou lutin, kobaltového a mauive (stříbrného) LEMOVANÉHO.
Martin Smrček
Pane Smrčku, děkuji za Vaši reakci.
1)Ano, termin cinnamon(skořicová) se ještě v zahraničí objevuje jako důsledek používání jednoho z největších chovatelů této mutace pana Luca Custerse. Nicméně osvěta skupiny MUTAVI a belgického klubu chovatelů aymar pr. již začíná sklízet ovoce, ale je to běh na dlouhou trať.
2)Není mi známo, že by byl termín "lemovaná" pužit u andulek pro nějakou jinou mutaci.(Pokud někdo ví o opaku prosím opravte mne.) Existuje pouze "krajková" jako překlad anglického "lacewing" tedy kombinaci lutino a skořicové mutace.
3)dominantní zesvětlená - by byl skutečne asi nejlepší/nejvěrnějsí překlad. Možná takový název ale tak moc nelahodí českému uchu na rozdíl od lemovaná.
Co na to ostatní?
Martin Rašek
rasekm
napsal(a):
Dovolte mi přetisknout část mé odpovědi z reakce v nemoderované diskusi. Raguji na fakt, že pan Smrček aktivně používá název "skořicová" pro, u nás novou, mutaci aymary pr. v zahraničí nazývané - dom. dilute nebo edged.
v závěru přispěvku vyzívám k diskusi, která určitě patří do moderované části.
...
Mohu-li se přimluvit, nepoužívejte název skořicová, neb ta to opravdu není, ale může se ještě vyskytnout. Protože skořicová mutace je velmi častá a dobře definovaná u celé řady jiných druhů, hrozí, že se název ujme(pokud se tak již nestalo) a později bude téměř nemožné přesvědčit chovatele o opaku.
jediné k čemu tak přispějete bude další nepřesnost a větší chaos v českém názvosloví mutací.
Souhlasím, že český název chybí. Viz článek o této mutaci v posledním čísle časopisu Papoušci. Pana Šula ji po svém nazval "šedokřídlá". To je chválihodná snaha o zavedení správného českého jména, ale možná by jí měla předcházet diskuse ostatních chovatelů.
Osobně si myslím, že název "šedokřídlá" také není úplně správný, protože se již používá u andulek pro multiallelickou mutaci (žlutá - světlokřídlá - šedokřídlá) a jedná se o mutace recesivní. viz http://www.gencalc.com/gen/cz_genc.php?sp=0Budg
Vím, že nemám právo určovat české názvosloví, ale zároveň se snažím o alespoň malou osvětu, která zde několik let chybí. Obracím se proto touto cestou na všechny chovatele aymar (zvláště pak na ty kteří tuto mutaci již chovají) a vybízím k veřejné diskusi. Do začátku nabízím překlad anglického EDGED - "lemovaná". Ideální by byl překlad názvu "dominant dilute", ale vhodný český ekvivalent mne nenapadá.
Pokud se podaří najít vhodný název je možné jej vhodnou osvětou rozšířit. Zatím je čas.
Martin Rašek
martin@rasek.biz
http://www.gencalc.com
zdravim p.Rašek!
musim se ozvat,i kdyz tak pozde,ale nevedel jsem drive o tomto prispevku...
nevim proc sedokridla nemuze byt pouzita v nazvu,mohl by byt pouzit nazev svetlokridla,zesvetlena..jak uz jsem kdysi psal..
lemovana je absolutni nesmysl,podle mne...
zeptam-li se laika na dotaz,ktera je lemovana a ukazu mu fotku prirodni aymary a mutace edged,tak kazdy,opravdu kazdy kdo vidi,tak lemy vidi na prirodnim ptakovi...
takze bych rad uvital cestinu a to v pravem slova smyslu..aymara pruhovana lemovana je bez lemu??chaos a zmatek mezi chovateli..
u andulek je v anglickem jazyce dilute,v cestine prekladate na sedokridlou...u aymar dominantni dilute na lemovanou??proc ne dominantni sedokridlou??vystihuje to barvu,kterou vidime i dedicnost..je bezne u jinych mutaci,napr. u strak,oliv..ze se uvadi dedicnost proto,ze maji min. dvoji moznost dedeni..
at zije slovo lemovana!!
jinak nemam co dodat...pan Rašek i pan Smrček by mohli reagovat,ale nejen oni!!!!
uz prezivam spatne pouzivani u aymar modre rady..
modra zatim neni..jsou to vsechno pastelove modri ptaci..proto take vznika chaos u dalsiho krizeni..lidi nechapou proc u toho ci oneho druhu vychazeji z modrych ptaku s lutinem albina a u aymar kremina..
pak nevim co budete p.Rašek delat se svou genetickou kalkulackou,kdyz vyjde modra,opravdu modra mutace..
budete ji prepisovat??!!!to bude zase chaos
ale hlavne,ze tomu rozumite vy a na me se sedokridlou utocite..
dekuji za precteni..vic uz nemam co bych dodal..
rasekm
napsal(a):
Dovolte mi přetisknout část mé odpovědi z reakce v nemoderované diskusi. Raguji na fakt, že pan Smrček aktivně používá název "skořicová" pro, u nás novou, mutaci aymary pr. v zahraničí nazývané - dom. dilute nebo edged.
v závěru přispěvku vyzívám k diskusi, která určitě patří do moderované části.
...
Mohu-li se přimluvit, nepoužívejte název skořicová, neb ta to opravdu není, ale může se ještě vyskytnout. Protože skořicová mutace je velmi častá a dobře definovaná u celé řady jiných druhů, hrozí, že se název ujme(pokud se tak již nestalo) a později bude téměř nemožné přesvědčit chovatele o opaku.
jediné k čemu tak přispějete bude další nepřesnost a větší chaos v českém názvosloví mutací.
Souhlasím, že český název chybí. Viz článek o této mutaci v posledním čísle časopisu Papoušci. Pana Šula ji po svém nazval "šedokřídlá". To je chválihodná snaha o zavedení správného českého jména, ale možná by jí měla předcházet diskuse ostatních chovatelů.
Osobně si myslím, že název "šedokřídlá" také není úplně správný, protože se již používá u andulek pro multiallelickou mutaci (žlutá - světlokřídlá - šedokřídlá) a jedná se o mutace recesivní. viz http://www.gencalc.com/gen/cz_genc.php?sp=0Budg
Vím, že nemám právo určovat české názvosloví, ale zároveň se snažím o alespoň malou osvětu, která zde několik let chybí. Obracím se proto touto cestou na všechny chovatele aymar (zvláště pak na ty kteří tuto mutaci již chovají) a vybízím k veřejné diskusi. Do začátku nabízím překlad anglického EDGED - "lemovaná". Ideální by byl překlad názvu "dominant dilute", ale vhodný český ekvivalent mne nenapadá.
Pokud se podaří najít vhodný název je možné jej vhodnou osvětou rozšířit. Zatím je čas.
Martin Rašek
martin@rasek.biz
http://www.gencalc.com
Omlouvám se za tón,kterým jsem to psal..
Mohl jsem to psát slušneji,ale neudržel jsem se..
Ještě jednou promiňte nejen pane Rašku..
Nicméně na podstatě věci trvám..
sula
napsal(a):
zdravim p.Rašek!
musim se ozvat,i kdyz tak pozde,ale nevedel jsem drive o tomto prispevku...
nevim proc sedokridla nemuze byt pouzita v nazvu,mohl by byt pouzit nazev svetlokridla,zesvetlena..jak uz jsem kdysi psal..
lemovana je absolutni nesmysl,podle mne...
zeptam-li se laika na dotaz,ktera je lemovana a ukazu mu fotku prirodni aymary a mutace edged,tak kazdy,opravdu kazdy kdo vidi,tak lemy vidi na prirodnim ptakovi...
takze bych rad uvital cestinu a to v pravem slova smyslu..aymara pruhovana lemovana je bez lemu??chaos a zmatek mezi chovateli..
u andulek je v anglickem jazyce dilute,v cestine prekladate na sedokridlou...u aymar dominantni dilute na lemovanou??proc ne dominantni sedokridlou??vystihuje to barvu,kterou vidime i dedicnost..je bezne u jinych mutaci,napr. u strak,oliv..ze se uvadi dedicnost proto,ze maji min. dvoji moznost dedeni..
at zije slovo lemovana!!
jinak nemam co dodat...pan Rašek i pan Smrček by mohli reagovat,ale nejen oni!!!!
uz prezivam spatne pouzivani u aymar modre rady..
modra zatim neni..jsou to vsechno pastelove modri ptaci..proto take vznika chaos u dalsiho krizeni..lidi nechapou proc u toho ci oneho druhu vychazeji z modrych ptaku s lutinem albina a u aymar kremina..
pak nevim co budete p.Rašek delat se svou genetickou kalkulackou,kdyz vyjde modra,opravdu modra mutace..
budete ji prepisovat??!!!to bude zase chaos
ale hlavne,ze tomu rozumite vy a na me se sedokridlou utocite..
dekuji za precteni..vic uz nemam co bych dodal..
Dobry den,
popravde receno reakci pana Suly moc nerozummim a mozna ani on nepochopil mne.
1)na nikoho jsem nikdy nikde neutocil. V uvodnim prispevku jsem se pouze pokusiil rozvinout diskuzi chovatelu k ceskemu nazvu mutace aymar, ktera se v anglicine nazyva dominant dilute nebo edged. Sam jsem navrhl nazev "lemovana" jako mozny preklad anglickeho "edged" s tim ze si neprivlastji patent narozum a prosim ostati o jejich nazor.
2)Dale jsem poukazal na clanek pana Suly v casopise Papousci, kde pojmenoval tuto mutaci jako sedokridla a uvedl jsem duvod proc si myslim, ze tento nazev neni vhodny, protoze se jiz davno pouziva u andulek pro jinou mutaci. Snahu pana Suly o zavedeni ceskeho nazvu jsem naopak ocenil. Na nazvu "lemovana" tedy netrvam, jen zatim neznam lepsi cesky ekvivalent.
3)Mutaci "dilute" u andlulek neprekladam jako "sedokridlou", ale jako "zlutou". Ne proto ze bych si to vymyslel, naopak sam bych takovy prklad nepouzil, ale proto, protoze takto mutaci dilute nazyvaji chovatele andulek jiz nekolik desetileti. "Sekokridla" se pouziva (opet nekolik let) pro mutaci "graywing".
Tato mutace je multialelicka k mutaci dilute a proto se jedna o jinou mutaci, jineho genu nez u aymar. To je jediny duvod proc si nemyslim ze je dobre pouzivat stejny nazev pro dve odlisne mutace u ruznych druhu, protoze je mou snahou, tak jako snahou Terryho Martina, skupiny MUTAVI, a dalsich chovatelu je sjednotit dnes tak nekonzistentni nazvoslovi.
4)Zadna dosud existujici tmava mutace nema jinou dedicnost nez castecne dominantni. Tolik k poznamce, ze:
"...,oliv..ze se uvadi dedicnost proto,ze maji min. dvoji moznost dedeni.. "
5)nikde a nikdy jsem netvdil, ze u aymar existuje prava modra mutace. Naopak, jiz nekolikrat jsem na techto strankach vysvetloval, ze se jedna o "parblue" mutaci - tedy eqivalent tyrkysovych mutaci u jinych druhu - neofem modrohlavych znamych pod ceskym nazvem modry pastel. Obdobne jsem vysvetloval proc kombinaci s lutino vznika creamino. Pan Sula ma pravdu, jen nevim proc pise ze ja tvrdim opak. Pouze nepouzivam nazev modry pastel jako pan Sula, ale tyrkysova. Modra v zavorce je uvedena jen proto aby si chovatele, kteri ji znaji pouze jako modrou dovedli poradit.
6)Genetice rozumim a geneticka kalkulacka je naprogramovana dobre. Az se objevi prava modra mutace, pouze ji pridam do databaze mutaci pro aymary a vse bude fungovat tak jak ma a jiz funguje u tech druhu, kde jiz modra a parblue mutace existuji.
7)Chaos mezi chovateli jiz existuje, prevazne diky nedostatnu informaci. Ja jen pomaham tem, kteri maji o genetiku zajem, se v nem orientovat. Velky zajem o gen.kalkulacku, mnozstvi reakci a dotazu, ktere dostavam kazdy tyden, mne jen utvrzuji v tom, ze ma snaha neni zbytecna. Zaroven se timto omlouvam vsem, kterym jsem jeste neodpovedel, ale muj cas je limitovan a pracovni vytizennost velka.
Sve nazory nazory nikomu nevnucuji. Jsem otevreny jakekoli diskuzi a budu se jen tesit na dalsi podnetny prispevek.
S pozdravem
Martin Rasek
martin@rasek.biz
www.gencalc.com