Mám tu jako kulisu puštěnou Animal Planet, před chvílí běžel nějaký pořad o psech, kde belgický ovčák - malinois byl vyslovován jako "malinois". Mi to připadá divné a jak tak uvažuju, nikdy jsem to opravdu od nikoho neslyšela, o psech jen čtu. Tak jak je to správně?
Zajímám se teď o papillony. Vyslovuje se to u nás "papilon", nebo po francouzsku "papijon" ? Až budu mluvit třeba s chovatelem nebo tak, ať nevypadám jak trotl...
Uvítám praktické informace i vtipné historky, pokud se nějaké najdou
pipet
napsal(a):
Mám tu jako kulisu puštěnou Animal Planet, před chvílí běžel nějaký pořad o psech, kde belgický ovčák - malinois byl vyslovován jako "malinois". Mi to připadá divné a jak tak uvažuju, nikdy jsem to opravdu od nikoho neslyšela, o psech jen čtu. Tak jak je to správně?
Zajímám se teď o papillony. Vyslovuje se to u nás "papilon", nebo po francouzsku "papijon" ? Až budu mluvit třeba s chovatelem nebo tak, ať nevypadám jak trotl...
Uvítám praktické informace i vtipné historky, pokud se nějaké najdou
my jí říkáme malinka,ale i kyn. tisku je to bo malinois
shivatečka
napsal(a):
Nehnezčí výraz pro Malinois je malinka :) No a k Animal Planet,naposledy prohlašovaly o štěndu jaká je to krásná fenečka a ona ta potvůrka měla pindík :)
správně se to čte mialinoa, ale jinak je to prostě malina. Třeba to byl malej hermafroditek a měl i frndičku.
tancoska
napsal(a):
Koukám často na Animal planet a divim se jak odborníci přes psy občas plemeno nazvou.I moje 10letá dcera kolikrát říká mamí vždyť je to Německá doga a ne dánská atp.Jinak pojmenování malina se hrozně líbí mojí mámě
Dánská doga ale není špatně, opravdu se tak v americe, i některých jiných anglicky mluvících zemích německé doze ofiko říká
Ten zbytek názvů ale už je jiná
mata
napsal(a):
Dánská doga ale není špatně, opravdu se tak v americe, i některých jiných anglicky mluvících zemích německé doze ofiko říká
Ten zbytek názvů ale už je jiná
Já jsem o tom četla,mám knížku a vím jak to bylo s dánskou dogou.Ale když vidíte psa a je to ND tak mi příjde název dánská špatně .A mojí malý kynoložce to nevysvětlím když je přesvědčená že je to ND.Když ukazovali am.buldoka a řekli pitbul tak je to taky neodborný.Ale to není jen TV,některý atlasy psů jsou taky psaný odborníkama
tancoska
napsal(a):
Já jsem o tom četla,mám knížku a vím jak to bylo s dánskou dogou.Ale když vidíte psa a je to ND tak mi příjde název dánská špatně .A mojí malý kynoložce to nevysvětlím když je přesvědčená že je to ND.Když ukazovali am.buldoka a řekli pitbul tak je to taky neodborný.Ale to není jen TV,některý atlasy psů jsou taky psaný odborníkama
Tak jasně no, u nás je to prostě Německá doga a hotovo a jak si ji nazývají někde za dveřma, nám může být šumák Ostatně to platí i o jiných "názvech" a zvycích a tak, co jsou všude jinak, ač je to jedno a to samé
Já jen reagovala na to, že to není špatně, ani zavádějící, zatímco tedy některý ty další věci stopro jsou
Nějak zapomínáte na to, že Animal Planet je americký pořad a Američani nespadají pod FCI, mají svá vlastní plemena a jen část se jich shoduje s plemeny FCI a to ještě některá ač shodná se u nich jmenují jinak, část mají těch, co my vůbec neznáme a většinu těch, co máme my pod FCI neznají zase oni. Dohadovat se tedy o jejich názvech plemen nemá vůbec smysl.
To, že se mezi chovateli říká malinois neznamená, že je to dobře. Jen to ukazuje na jistou jazykovou pahýlitu českého národa. Malinois je stejná zhovadilost, jako krosanta místo kroasán, parka (bunda) míto párkr, procentní bod místo procenta, dva dvanáct místo dvatisíce dvanáct, noubuk místo noutbůk nebo dvanác místo dvanáct. Nejsem z těch, kteří mluví zásadně spisovně, ale celkově je vyjadřování Čechů čím dál tristnější.
Ne že bych chtěla rýpat, ale Vámi zmíněné patvary jsem zatím slyšela jen od pražáků. Nedávno jsem se s pražskýma známýma dohadovali, jakto, že říkám tak ošklivě číslovku "dvanáctset", když to mám říct normálně, "dvanácet". Ovšem ani já nejsem dokonalá, taky říkám "pucle" (puzzle ) místo správného "pazl", ale prostě mi ty puclíky lépe lezou přes pusu. Na druhou stranu mě např. neskutečně vytáčí přechylování ženských jmen ( specialita novinek.cz ). Když vidím někde Cameron Diazová či Sharon Stoneová, ježí se mi chlupy, přitom je to prý češtinářsky správně ( neměla jsem nervy si to ověřovat ).
Cérečka z Valašska
jodi2009
napsal(a):
To, že se mezi chovateli říká malinois neznamená, že je to dobře. Jen to ukazuje na jistou jazykovou pahýlitu českého národa. Malinois je stejná zhovadilost, jako krosanta místo kroasán, parka (bunda) míto párkr, procentní bod místo procenta, dva dvanáct místo dvatisíce dvanáct, noubuk místo noutbůk nebo dvanác místo dvanáct. Nejsem z těch, kteří mluví zásadně spisovně, ale celkově je vyjadřování Čechů čím dál tristnější.
nevím, z jakýho jste kraje, ale až na ten procentní bod jsem takový prasečiny co tu píšete jaktěživ neslyšela. A malinois taky nikdo z chovatelů neříká - každý řekne buď malina, maliňák, nebo když už celý, tak malinoa
V rámci propagace plemene bych Vás všechny ráda seznámila s Americkou akitou, letos plánujeme štěňátka a tak bych Vás všechny pejskaře chtěla poprosit o pomoc s propagací - sdílejte na svém webu, nebo mezi své přátele, na FB,... náš web www.akemizara.cz Děkuji