Italský překlad.. prosím

Přidejte téma
Přidejte téma
Otočit řazení příspěvků Otočit řazení příspěvků

Neregistrovaný uživatel

10.1.2011 11:06
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.171.179

Ahoj,

na kolenou prosím nějakého toho "itala", aby mi přeložil jednoduché sousloví: Splněný sen. V několika řečích už mě z Belgie vyautovali s tím, že podobné názvy existují, tak poslední pokus mezi jinými, které mě již tolik neoslovili. A pokud je tu někdo hodně nadaný, tak ještě bych prosila o: Hvězdná obloha.

Feňule je s italským jménem, tak vymýšlím kraviny. Ještě žádám, pokud je tam prokletá výslovnost (tedy né přesně dle textu), žádám o napsání do závorky.. abyhc pak nevypadala jak úplný blb :))

Díky Vám..!

Kikuška

Neregistrovaný uživatel

10.1.2011 11:13
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.156.34

Nejsem nějaký přeborník ale mělo by to být takhle:

splněný sen - Un sogno soddisfacente (un soňo sotisfačente)

Petra

Neregistrovaný uživatel

10.1.2011 11:15
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.156.34

zapoměla sem too druhe...

Hvězdná obloha - cielo stellato (čelo stelato)

Petra

Neregistrovaný uživatel

10.1.2011 11:19
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.1.3

ne, že bych Vám do toho chtěla kecat, ale nemyslím si, že mít zrovna CHS s italským jménem je v ČR výhodné. Hodně lidí to bude asi komolit... :-| Anglické názvy jsou ještě ok, ale italština zas tak ,,profláklá´´ není...

Neregistrovaný uživatel

10.1.2011 11:36
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.171.179

Moc díky za překlady.

Ano, vím, že italština bude lámat jazyk kde komu. Anglické Dream come true bohužel neprošlo, česká verze také ne.. Toto nahážu jen do dalších možností, myslím, že to, co mám na prvním místě nikdo mít nebude.. neb je to malé kouzlo se jmény mých psů, výslovnost je čtená, jazyk neznámý... a vypadá to vznešeně..

Uvidíme. :)

Každopádně díky. Splněný sen je příliš složitý, to druhé zní lépe.. někam to zasunu do možností :)

Zad.

Neregistrovaný uživatel

10.1.2011 18:19
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.99.34

Kamarádka má manžela Itala a přeložili to:

Tak je to:Un sogno che avvera-splneny sen
Hvezdne nebe-Un cielo stellato

(celo stellato-c s hackem,"a"ve slove stelato dlouhe,ja nemam hacky a carky)

(sono-n s hackem,"che"-ke).To je doslova jako sen co se splni,tak nevim jestli by to stacilo.Ono taky vsechno nejde prelozit doslova.

Neregistrovaný uživatel

10.1.2011 18:41
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.171.179

Moc děkuji!

Zad.

Neregistrovaný uživatel

10.1.2011 21:06
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.99.34

A ještě mi druhá odepsala, která má háčky a čárky :-) :

Un sogno che avvera - Un soňo ke avvera (přízvuk bývá ve velké většině na předposlední slabice slova)
Un cielo stellato - Un čello stellato (to ll je takové trošku protažené l )

Přidejte reakci

Přidat smajlík