Otočit řazení příspěvků Otočit řazení příspěvků

Neregistrovaný uživatel

8.2.2007 15:46
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.5.71

Mohl by mi prosím nějaký ochotný člověk, co umí anglicky, přeložit tuto větu ? : I think is only possible to ship to Praga! but I
need to ask to my custom agent! . Jsem ruská generace, angličtinu si překládám se slovníkem, ale tohle mi jednoduše nejde.Moc díky ! předem.

Neregistrovaný uživatel

8.2.2007 15:55
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.70.221

Neregistrovaný uživatel napsal(a):
Mohl by mi prosím nějaký ochotný člověk, co umí anglicky, přeložit tuto větu ? : I think is only possible to ship to Praga! but I
need to ask to my custom agent! . Jsem ruská generace, angličtinu si překládám se slovníkem, ale tohle mi jednoduše nejde.Moc díky ! předem.

Myslím, že je možné poslat letecky do Prahy, ale musím se zeptat na našem celním oddělení!

Neregistrovaný uživatel

8.2.2007 16:01
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.5.71

Neregistrovaný uživatel napsal(a):
Myslím, že je možné poslat letecky do Prahy, ale musím se zeptat na našem celním oddělení!

Moc děkuji !!!!

Neregistrovaný uživatel

8.2.2007 17:14
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.205.52

Neregistrovaný uživatel napsal(a):
Myslím, že je možné poslat letecky do Prahy, ale musím se zeptat na našem celním oddělení!

jen bez toho letecky. Ship doslovně znamená poslat lodí, přeneseně jen poslat.

Neregistrovaný uživatel

8.2.2007 18:49
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.5.71

Neregistrovaný uživatel napsal(a):
Mohl by mi prosím nějaký ochotný člověk, co umí anglicky, přeložit tuto větu ? : I think is only possible to ship to Praga! but I
need to ask to my custom agent! . Jsem ruská generace, angličtinu si překládám se slovníkem, ale tohle mi jednoduše nejde.Moc díky ! předem.

Můžu ještě poprosit o přeložené této věty ?

If you need other type of information, feel free to ask.

Neregistrovaný uživatel

8.2.2007 19:04
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.27.16

Neregistrovaný uživatel napsal(a):
Můžu ještě poprosit o přeložené této věty ?

If you need other type of information, feel free to ask.

pokud potřebujete ještě jiné informace, klidně se ptejte

Neregistrovaný uživatel

8.2.2007 19:05
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.250.31

Neregistrovaný uživatel napsal(a):
Můžu ještě poprosit o přeložené této věty ?

If you need other type of information, feel free to ask.

Pokud budete potřebovat vědět ještě jiné informace, klidně se zeptejte.

Neregistrovaný uživatel

8.2.2007 19:13
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.5.71

Neregistrovaný uživatel napsal(a):
Pokud budete potřebovat vědět ještě jiné informace, klidně se zeptejte.

Mockrát ještě jednou děkuji.Omlouvám se, že pořád ptám na takový primitivnosti, ale rädši se zeptám, abych věděla všechno a pak nepsala do zahraničí nějaký voloviny nebo důležitý věci zapomněla.Aspoň vím, kam se mám obrátit a kde mi lidi od našich hafíků vždy pomohou a poradí.

Přidejte reakci

Přidat smajlík