Neregistrovaný uživatel
XXX.XXX.178.82
Mohu udělat chybu a napsat foneticky cizí slovo, ale v tomto případě jsem si byla jistá. Schválně jsem se koukla do slovníku cizích slov a ještě to zkonrolovala na Google. Použila jsem tedy jeden tištěný slovník a několik elektronických odkazů.
AD LIBITUM lze přeložit jako JAK JE LIBO, DLE LIBOSTI
AD LIBIDUM znamená NEOMEZENÝ PŘÍSTUP KE KRMIVU
A libido je zase někde jinde........ ale na to jste upozornila sama
Tak smířlivý a klidný konec Adventu
Neustále plná miska granulek mi fakt evokuje použití druhé volby - s písmem D.
Neregistrovaný uživatel
XXX.XXX.216.60
Neregistrovaný uživatel
napsal(a):
Mohu udělat chybu a napsat foneticky cizí slovo, ale v tomto případě jsem si byla jistá. Schválně jsem se koukla do slovníku cizích slov a ještě to zkonrolovala na Google. Použila jsem tedy jeden tištěný slovník a několik elektronických odkazů.
AD LIBITUM lze přeložit jako JAK JE LIBO, DLE LIBOSTI
AD LIBIDUM znamená NEOMEZENÝ PŘÍSTUP KE KRMIVU
A libido je zase někde jinde........ ale na to jste upozornila sama
Tak smířlivý a klidný konec Adventu
Neustále plná miska granulek mi fakt evokuje použití druhé volby - s písmem D.
Nechci se zastávat Lucky, ale v tomhle případě je jediné správné ad libitum - dle libosti, vztaženo na kmení tedy neomezený přístup ke krmivu, kdy si pes bere dle libosti kdy chce, což se často chybně označuje ad libidum a vyskytuje se v této chybné formě v mnoha článcích.
Jinak samozřejmě dle libosti a neomezený přístup je jen stejný překlad ad libitum.
Neregistrovaný uživatel
XXX.XXX.40.16
Neregistrovaný uživatel
napsal(a):
Nechci se zastávat Lucky, ale v tomhle případě je jediné správné ad libitum - dle libosti, vztaženo na kmení tedy neomezený přístup ke krmivu, kdy si pes bere dle libosti kdy chce, což se často chybně označuje ad libidum a vyskytuje se v této chybné formě v mnoha článcích.
Jinak samozřejmě dle libosti a neomezený přístup je jen stejný překlad ad libitum.
Tak tak...
http://en.wikipedia.org/wiki/Ad_lib
Neregistrovaný uživatel
XXX.XXX.158.200
Neregistrovaný uživatel
napsal(a):
Nechci se zastávat Lucky, ale v tomhle případě je jediné správné ad libitum - dle libosti, vztaženo na kmení tedy neomezený přístup ke krmivu, kdy si pes bere dle libosti kdy chce, což se často chybně označuje ad libidum a vyskytuje se v této chybné formě v mnoha článcích.
Jinak samozřejmě dle libosti a neomezený přístup je jen stejný překlad ad libitum.
já také myslela, že to je podle slova "libido".