Otočit řazení příspěvků Otočit řazení příspěvků

Neregistrovaný uživatel

4.1.2008 17:58
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.5.150

Prosím, může mi někdo přeložit tuto větu: "Jakie sa Panstwa rokowania, propozycje, porady etc. itp.. w przypadku aspiracji wystawowych.." Děkuji.

Neregistrovaný uživatel

4.1.2008 20:59
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.177.140

Neregistrovaný uživatel napsal(a):
Prosím, může mi někdo přeložit tuto větu: "Jakie sa Panstwa rokowania, propozycje, porady etc. itp.. w przypadku aspiracji wystawowych.." Děkuji.

Znamená to: Jaké jsou vaše vyhlídky, návrhy, rady atd...co se týče zájmu o výstavy a plánů do budoucna, vystavování psů atd - podle toho, jak to bylo myšleno v celém tekstu. Těžko se překládá věta vytržena z kontextu.

Neregistrovaný uživatel

4.1.2008 21:43
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.5.150

Neregistrovaný uživatel napsal(a):
Znamená to: Jaké jsou vaše vyhlídky, návrhy, rady atd...co se týče zájmu o výstavy a plánů do budoucna, vystavování psů atd - podle toho, jak to bylo myšleno v celém tekstu. Těžko se překládá věta vytržena z kontextu.

Díky moc, ten kontext právě chybí i mně - toto je celá věta, jedná se o zájemce o štěně. Ve druhé větě se zajímá už jen o termín odběru a cenu...takže té první větě stále moc nerozumím...

Neregistrovaný uživatel

5.1.2008 11:14
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.111.1

Neregistrovaný uživatel napsal(a):
Díky moc, ten kontext právě chybí i mně - toto je celá věta, jedná se o zájemce o štěně. Ve druhé větě se zajímá už jen o termín odběru a cenu...takže té první větě stále moc nerozumím...

Třeba ho zajímá, jestli podmínkou prodeje štěněte je i to, že se s ním bude muset účastnit výstav.

Neregistrovaný uživatel

5.1.2008 13:26
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.26.178

Neregistrovaný uživatel napsal(a):
Prosím, může mi někdo přeložit tuto větu: "Jakie sa Panstwa rokowania, propozycje, porady etc. itp.. w przypadku aspiracji wystawowych.." Děkuji.

Podle mne se ptá, jestli jste schopni poradit v případě, že budou chtít vystavovat - něco jako poskytování chovatelského servisu.

Neregistrovaný uživatel

6.1.2008 06:36
Neregistrovaný uživatel

XXX.XXX.121.162

Neregistrovaný uživatel napsal(a):
Prosím, může mi někdo přeložit tuto větu: "Jakie sa Panstwa rokowania, propozycje, porady etc. itp.. w przypadku aspiracji wystawowych.." Děkuji.

panstwo - 1. stát, 2. manželé, rokowanie - jednání (diplomatické), aspiracja - aspirace, snaha, nárok. Tolik slovník polsko -český. Zkuste si to napasovat na Váš případ.

Přidejte reakci

Přidat smajlík